Håll er för skratt nu. Komik i kubik utlovas. Spana in e-handelsjättens svenska översättningsmissar.

Amazon finns nu i Sverige och slog upp portarna till Amazon.se i dag, onsdag. I samband med lanseringen har flera produkter har fått ”löjeväckande” namn på grund av språkförbistringar, konstaterar Di Digital.

Här är ett par exempel: ”Kneipp Massage olja för Rygg med Djävulens Klo, Röd 100 ml” och ”Modig själ män rund hals jumper långärmad”.

En fotbollströja för barn får samtidigt heta ”torvåldtäkt”, oklart om bjässen syftar på våtdräkt.

ANNONS
ANNONS

Jacka blev glassmaskin!

Oavsett, det blir bara så fel. Och en jacka kallar Amazon för, bit er i läppen nu, ”glassmaskin”!

Läs med om de skvatt galna översättningarna, det blir stundtals riktigt grovt och groteskt!

Amazons expansionschef Alex Ootes hävdar att sajten erbjuder mer än 150 miljoner produkter, så man kanske får vara lite tolerant mot ”barnsjukdomar” så här i uppstarten.

Amazon uppger i ett pressmeddelande att man ”investerat flera miljarder dollar på infrastruktur och lösningar som hjälper små och mellanstora företag nå nya kunder”.